多年前我在北京的十字路口,看到穿著制服,寫著JINGCHA的人在指揮交通,後來問了路人,我才知道那個人是警察;我實在是笑翻了!
電影:「明日過後」 The day after tomorrow. 在中國翻譯成:「後天」;另一部電影:「捍衛戰士」 Top gun. 在中國翻譯成:「好大的一隻槍」真的,我不知道該哭還是該笑!
另外有車站的出口、入口大剌剌的翻譯成Export、Import;即使是今天的國家電視台的片頭,依然如此:XINWEN LIANBAO,重點是他們不知道什麼是正確!貽笑也就不足為奇了!
所謂國際化、英語化,不是把中文字的語音,直接用換成羅馬字母就結了,一直到今天,中國的國際化仍是如此,真的讓人搖頭嘆息。
我不知道在這樣的氛圍下,如何形成一個偉大的國家?只是靠戰狼外交、船堅砲利、幾棟高樓大廈、凶狠的大嗓門、貪婪的人心?我真的是不明白。
蘇格拉底最著名的一句話:「我知道,我不知道!」I know nothing except the fact of my ignorance. 當一個人、一個城市、乃至於一個國家,不知道他們有很多的不知道,那麼他們距離偉大就很遙遠!